Spanish to English Translation of Malpais Lyrics?
Hi guys! Would anyone be able to translate the Malpais lyrics of Muchacha y Luna?
Here they are:
http://www.mp3lyrics.org/6ojE
Malpaís Muchacha y Luna Lyrics:
Regresar con los ojos desconocidos. Desempolvando
besos y nostalgia. Regresar cuando todo sabe a
recuerdo, Y a mañana.
Regresar sin bajar en las estaciones Juntando
atardeceres por el camino. Cuando el viento nos
pone dentro del pecho, Aroma a flor de naranjo.
Con un sueño escondido en el equipaje Los
zapatos el rumbo y de vez en cuando Algún
licor exótico y subversivo… de
contrabando.
Y regresar cantando y enamorado En la
[ Find more Lyrics on www.mp3lyrics.org/6ojE ]
cálida magia de una caricia Mi Nicoya
dormida en el aguacero…
Allí donde se levantan los hijos de la
siembra Revientan en el aire, todas las estrellas.
Donde la tierra agreste se mezcla con la sangre, E
inevitablemente mi corazón se vuelve
Pájaro… Llanura… Arena y Espuma… En
la noche te haré el amor, bajo los
árboles, Muchacha y Luna…
Regresaré con prisas en la garganta A
recorrer distinto las mismas calles, Las mismas
avenidas y ventanas, Las soledades…
Y buscaré tu cuerpo, agua del río,
Perdido entre la sombra de estos busques
Cristalino y oscuro y amanecido…
Regresar con los ojos desconocidos.= To return with unknowing eyes
Desempolvando besos y nostalgia.= shaking the dust off kisses and nostalgic
Regresar cuando todo sabe a recuerdo,= to return when everything seems like a memory
Y a mañana.= and to tomorrow
Regresar sin bajar en las estaciones= to return, without getting off at the stations
Juntando atardeceres por el camino.= gathering disks along the way
Cuando el viento nos pone dentro del pecho,= when the wind places in our chests
Aroma a flor de naranjo.= the aroma of the orange tree blossom
Con un sueño escondido en el equipaje= With a dream packed away in the luggage
Los zapatos el rumbo y de vez en cuando= the shoes along the way and once in a while
Algún licor exótico y subversivo…= and exotic and subversive liqueur
de contrabando.= of cintraband
Y regresar cantando y enamorado= and to return singing and in love
En la cálida magia de una caricia= in the warm magic of a caress
Mi Nicoya dormida en el aguacero…= my Nicoya, asleep in the rain shower
Allí donde se levantan los hijos de la siembra= there where the children of sown fields rise
Revientan en el aire, todas las estrellas.= they burst in the air, all the stars
Donde la tierra agreste se mezcla con la sangre,= where the rustic land mixes with the blood
E inevitablemente mi corazón se vuelve= and inevitably my heart returns
Pájaro… Llanura… Arena y Espuma…= bird… valley… sand and foam
En la noche te haré el amor, bajo los árboles,= in the vening I will make love to you, beneath the trees
Muchacha y Luna…= girl and moon…
Regresaré con prisas en la garganta= I’ll return with urgency in my throat
A recorrer distinto las mismas calles,= to wander the same streets in a different way
Las mismas avenidas y ventanas,= the same avenues and windows
Las soledades…= the solitudes…
Y buscaré tu cuerpo, agua del río,= and I’ll search for your body, river water
Perdido entre la sombra de estos busques= lost amongst the shade of those boats
Cristalino y oscuro y amanecido…= clear and dark and dawning…
November 9th, 2009 at 2:54 am
Regresar con los ojos desconocidos.= To return with unknowing eyes
Desempolvando besos y nostalgia.= shaking the dust off kisses and nostalgic
Regresar cuando todo sabe a recuerdo,= to return when everything seems like a memory
Y a mañana.= and to tomorrow
Regresar sin bajar en las estaciones= to return, without getting off at the stations
Juntando atardeceres por el camino.= gathering disks along the way
Cuando el viento nos pone dentro del pecho,= when the wind places in our chests
Aroma a flor de naranjo.= the aroma of the orange tree blossom
Con un sueño escondido en el equipaje= With a dream packed away in the luggage
Los zapatos el rumbo y de vez en cuando= the shoes along the way and once in a while
Algún licor exótico y subversivo…= and exotic and subversive liqueur
de contrabando.= of cintraband
Y regresar cantando y enamorado= and to return singing and in love
En la cálida magia de una caricia= in the warm magic of a caress
Mi Nicoya dormida en el aguacero…= my Nicoya, asleep in the rain shower
Allí donde se levantan los hijos de la siembra= there where the children of sown fields rise
Revientan en el aire, todas las estrellas.= they burst in the air, all the stars
Donde la tierra agreste se mezcla con la sangre,= where the rustic land mixes with the blood
E inevitablemente mi corazón se vuelve= and inevitably my heart returns
Pájaro… Llanura… Arena y Espuma…= bird… valley… sand and foam
En la noche te haré el amor, bajo los árboles,= in the vening I will make love to you, beneath the trees
Muchacha y Luna…= girl and moon…
Regresaré con prisas en la garganta= I’ll return with urgency in my throat
A recorrer distinto las mismas calles,= to wander the same streets in a different way
Las mismas avenidas y ventanas,= the same avenues and windows
Las soledades…= the solitudes…
Y buscaré tu cuerpo, agua del río,= and I’ll search for your body, river water
Perdido entre la sombra de estos busques= lost amongst the shade of those boats
Cristalino y oscuro y amanecido…= clear and dark and dawning…
References :