what are these means?
Vinieras y te fueras dulcemente,
de otro camino
a otro camino. Verte,
y ya otra vez no verte.
Pasar por un puente a otro puente.
—El pie breve,
la luz vencida alegre—.
Muchacho que sería yo mirando
aguas abajo la corriente,
y en el espejo tu pasaje
fluir, desvanecerse.
Gimme a sec.
It’s a poem
You came to me softly and gently from the other side.
I think you meant "verde" which is "green", not verte, which doesn’t have any meaning in Spanish. Or is it ver te? to see you?
Ergo, green, but yet, not green. To see you and then not see you.
Crossing over the bridge and another, with a light foot.
Oh boy!
How would I be, if I were to watch your flow like I see you in the mirror as you flow swiftly and vanish.
Hope that catches the meaning.
Cheers!
Simon Templar
October 31st, 2009 at 11:22 pm
Gimme a sec.
It’s a poem
You came to me softly and gently from the other side.
I think you meant "verde" which is "green", not verte, which doesn’t have any meaning in Spanish. Or is it ver te? to see you?
Ergo, green, but yet, not green. To see you and then not see you.
Crossing over the bridge and another, with a light foot.
Oh boy!
How would I be, if I were to watch your flow like I see you in the mirror as you flow swiftly and vanish.
Hope that catches the meaning.
Cheers!
Simon Templar
References :
October 31st, 2009 at 11:36 pm
you come and go sweetly,
from one road
to another road. See you,
and then not see you.
go from bridge to bridge
–the foot pauses
the light old and happy.
guy who would be me looking
at waters under electricity,
and in the irror of your passage.
float, dissapear.
References :
November 1st, 2009 at 12:26 am
It is difficult to translate this because it is a poem and it loses it sense with the translation. It is beautiful, in spanish, and it is something like this:
You came and left so soflty,
from one road to another road. Seeing you
and not seeing you anymore.
Go from a bridge to another bridge.
-The foot, brief
the defeated, yet happy light.
Boy, what would I be, looking
at the water, under the flow
and in the mirror of your passage
to flow…to vanish
References :
Im native spanish speaker
November 1st, 2009 at 12:56 am
Came and were yourself sweetly, of another road to another road. See you, and already again not to see you. Passing
for a bridge to another bridge. —The brief foot, the happy light conquered—.
Boy that would be I looking at downstream the current, and in the mirror your passage to flow, to be
dispelled.
References :